病毒病论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

SARS与武汉冠状病毒在英语描述中的根本 [复制链接]

1#

年和年病毒爆发的时候,我碰巧都在国外。年的sars,国内还在遮遮掩掩时候,国外各大媒体已经很紧张了,一开始用“unknowndisease(不知疾病)来形容,后面就才用了SARS(severeacuterespiritorysyndromes),即严重急性呼吸综合征。

而此次武汉冠状病毒,除一开始有部分美国媒体唯恐天下不乱,用了SARS-like这个描述外。后来的正规新闻媒体,如cnn,bbc,EURONEWS等,都只用了coronavirus这个中性词(冠状病毒),法国因为也有输入性武汉病毒患者,记者问相关法国医学专家,他们只谈到中国的冠状病毒属于死亡率比较高的流感。

所以他们还是在用冠状病毒(coronavirus),而没有用SARS(severeacuterespiritorysyndromes)这个词。这是根本程度上的不同。

但是在国内,大家陷入全民恐慌中,理解就是传播迅速的sars。但实际情况呢?,

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题